GIỚI THIỆU SÁCH MỚI: “The World Looked Away: Vietnam After The War: Quoc Pham’s Story / by Dave Bushy.”

Archway Publishing, January 8, 2018

 Tin tức về sách và về mua sách:

The World Looked Away: Vietnam After The War: Quoc Pham’s Story / by Dave Bushy.” Archway Publishing, January 8, 2018

ISBN: 978-1-4808-5236-5 (sc) ISBN: 978-1-4808-5237-2 (hc)

ISBN: 978-1-4808-5238-9 (e)

Library of Congress Control Number: 2017917214

Archway Ppublishing rev. date: 01/08/2018

 

theworldlookedaway.com

https://www.amazon.com/World-Looked-Away-Vietnam-After/dp/1480852368/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1516124660&sr=8-1&keywords=The+World+Looked+A

https://www.barnesandnoble.com/w/the-world-looked-away-dave-bushy/1127831831?ean=9781480852365

Trân trọng cảm ơn,

Ý Phan,

Một cư dân tỵ nạn Cộng Sản tại Oregon

Kính gởi:
Quý niên trưởng, quý vị lãnh đạo và hội viên các hội đoàn, chiến hữu, cựu quân cán chính Việt Nam Cộng Hòa, các em thanh thiếu niên Việt Nam, và quý đồng hương trong cộng đồng Oregon và Washington.
Là một cư dân tỵ nạn Cộng sản Việt Nam tại Oregon, tôi xin thành kính và thân mến gởi đến toàn thể quý vị lời cầu chúc sức khỏe và bình an.
Guồng máy cai trị và tuyên truyền của bạo quyền Cộng sản đang gia tăng bóp nghẹt tiếng nói của người Việt Nam yêu nước, yêu tự do, yêu nhân quyền và yêu công lý. Tập đoàn lãnh đạo bạo ngược Cộng Sản Việt Nam tiếp tục buôn bán đất nước và xương máu người dân, viết lại lịch sử quốc gia, thay đổi văn hóa và đày đọa dân tộc. Chúng tiếp tục mưu toan lấp liếm và thay đổi sự thật hòng hợp thức hóa vĩnh viễn chế độ độc tài, độc tôn, độc ác và độc hại của chúng. Chúng làm mọi cách để gây ảnh hưởng thuận lợi cho chế độ độc tài, phi nhân của chúng trên dư luận thế giới và các thế hệ trẻ Việt Nam, lợi dụng lòng vô tư của người dân trong các xã hội cởi mở của các nước tự do và tính hồn nhiên trong trắng của các thế hệ trẻ Việt Nam.
Một số không ít người tin rằng: chúng ta, thế hệ từng chiến đấu bảo vệ tự do và hạnh phúc của miền Nam Việt Nam, của dân tộc Việt Nam cũng như công lý và nhân quyền cho Việt Nam, có trọng trách trình bày, giải thích cho các thế hệ trẻ trong cũng như ngoài nước, các việc mà tập đoàn lãnh đạo vô nhân Cộng Sản Việt Nam đã và đang làm gì trước, trong và sau chiến tranh Việt Nam, đã gây những tại hại và tai họa nào cho dân tộc Việt Nam trong nhiều thập niên qua và sắp tới.
Một số trong chúng ta cũng đã có dịp xem đài truyền hình PBS trình chiếu phim Chiến Tranh Việt Nam (The Vietnam War của ông Ken Burns và bà Lynn Novick). Loạt phim tài liệu này gây không ít các quan điểm đối nghịch trong giới cựu quân nhân Hoa Kỳ từng tham chiếm tại Việt Nam và ảnh hưởng sâu xa đến cảm nhận của công chúng Hoa Kỳ về chiến tranh Việt Nam. Và hơn hết, đã gây nhiều xúc động về tình cảm và quan điểm của người Việt hải ngoại rằng loạt phim này đã trình bày có tính cách thiên vị – một cách cố tình hay vô ý – cho Cộng Sản Việt Nam. Một cựu quân nhân Hoa Kỳ từng tham chiến tại Việt Nam, trung tá hồi hưu lục quân Hoa kỳ, Lt. Col. John G. “Jack” Heslin, đã viết: “My disappointment with the Ken Burns series is more in the omissions, what was not told, than the commissions, what was said.” [“Với loạt phim của Ken Burns, sự thất vọng của tôi là ở chỗ nó đã bỏ sót – những gì không được kể, nhiều hơn là công trình của nó – những gì đã được nói.”] Điều này cho thấy chúng ta cần phải kể lại, trình bày và giải thích chuyện gì đã xảy ra cho chúng ta, cho quê hương và cho dân tộc – trong và sau chiến tranh Việt Nam – cho thế hệ con em chúng ta mà câu chuyện của anh Phạm Tấn Quốc dưới đây là một thí dụ điển hình.
Gần đây tôi có dịp may mắn được một chiến hữu Sư Đòan 1 Bộ Binh Việt Nam Cộng Hòa giới thiệu một cựu quân nhân QLVNCH cư ngụ tại miền Nam California, anh Phạm Tấn Quốc. Qua sự quen biết này tôi được biết anh Quốc vừa hoàn tất và xuất bản một cuốn sách hơn 400 trang (chuyển dịch Anh ngữ) viết về chuyện gì đã xảy ra cho anh, cho gia đình thân nhân anh, cho quê hương và đồng bào sau khi chiến tranh Việt Nam kết thúc ngày 30 tháng 4 năm 1975. Anh là một thuyền nhân [Boat People]. Với thân thế này, hoàn cảnh của anh có nhiều điểm tương đồng với nhiều quý đồng hương chúng ta. Tựa đề sách là The World Looked Away: Vietnam After The War: Quoc Pham’s Story / by Dave Bushy.” Archway Publishing, January 8, 2018. Ông Bushy là một nhà văn Hoa kỳ chuyên nghiệp và kinh nghiệm viết văn nhiều năm.
Anh Quốc giải thích lý do và nộị dung của sách như sau (bằng Anh Ngữ, tôi xin được trích dẫn và phỏng dịch một đôi câu [phần chữ trong ngoặc]): Why did Quoc Pham decide that this book should be written? Here are Quoc’s own words: [Tại sao anh Quốc quyết định viết sách này? Đây là lời của anh Quốc:]
One day, out of nowhere, my 7-year old grandson asked me, “Ong Ngoai, why are you living here instead of your own country, Vietnam?” It was like a wakeup call to me. I suddenly realized that I needed to tell the stories of the millions of ex-military men like me – and their families – of why we chose a life of exile in countries other than our own. Our stories needed to be told to the second and third generation of Vietnamese-Americans so that they could understand and better appreciate the peaceful lives they live in America and other countries around the world.
People need to know that after the war, there were hundreds of thousands of deaths of former South Vietnamese military personnel and their family members, due to the inhumane treatment by the Communist government against what they called the losing side. The revenge came in different shapes and forms leading to similar outcomes. These included shame, poverty, suffering and death to the heroes who had the nerve to fight for the freedom of the South Vietnamese people.
There was nothing worse for those who escaped their own country than to be labeled as cowards. There was nothing worse than those who died among the Vietnamese Boat People – all for the chance of freedom in the East Sea. There was nothing worse than to start over at the very bottom of society in a different country and culture, living among people who had no real knowledge of what had happened to us.
[Không có gì tồi tệ hơn cho những người đã trốn khỏi đất nước của họ mà lại còn bị gọi là kẻ hèn nhát. Không có gì tủi hận hơn cho những thuyền nhân Việt Nam đã chết ở Biển
Đông, tất cả chỉ vì muốn có cơ hội sống tự do. Không có gì tệ bạc hơn là bắt đầu lại [cuộc đời] từ dưới đáy cùng của xã hội ở một đất nước và văn hóa khác, sống giữa những người không thực sự hiểu về những gì đã xảy ra cho chúng ta.]
Millions chose to leave Vietnam for the one thing they valued most: Freedom. Hopefully, this story will satisfy the question from my grandson, “Why did you leave your own country, grandpa?”
[Hàng triệu người đã chọn rời Việt Nam vì một điều họ coi trọng nhất: TỰ DO. Hy vọng rằng câu chuyện này sẽ đáp ứng được câu hỏi từ cháu trai của tôi: “Tại sao ông ngoại lại rời khỏi đất nước của mình?”] What is the book about? [Sách nói gì?]
This is the story of what happened in Vietnam after the war ended on April 30, 1975. It is told through the experiences of Quoc Pham, his wife Kim-Cuong and their family. Quoc was a South Vietnamese naval officer who struggled with the decision to escape from the country before the country’s fall. He ultimately decided to stay for the sake of his family, and was sent to a Reeducation Camp within weeks of the war’s end. A promised ten days of indoctrination evolved to weeks, then months, then years. He was starved, beaten and subjected to continual hard labor and indoctrination. He saw hundreds die from malnutrition and ill treatment. In the meantime, his wife and family were subjected to confiscation of personal property, appropriation of their bank assets, and treatment as second-class citizens. They experienced malnutrition, poverty and poor medical care leading to untimely death. In Vietnam today the period from 1975 to 1985 are still called “The Ten Dark Years.”
Quoc prevailed through his camp experiences, with strong spiritual faith and continued support and love of his wife Kim-Cuong. It was she who sent him medicine to keep him alive; travelled for three days in dangerous jungles to visit him in the camps; and helped plan his escape after his experience as a human mine detector on the Cambodian border. And it was she who supported him as he set out to join the mass exodus of Vietnamese Boat People, as he left with his young son and 53 other people on a 37-foot boat, departing into a storm in the East Sea (what the Vietnamese call the South China Sea).
Quoc and Kim-Cuong’s courage are emblematic of what happened in millions of families throughout the former country of South Vietnam. The story of one family is really a story about a people – a people from which the world looked away. That is why the book was written – to tell their story.
[Lòng dũng cảm của Quốc và Kim Cương là biểu tượng của những gì đã xảy ra cho hàng triệu người của các gia đình trên khắp đất nước cũ của miền Nam Việt Nam. Câu chuyện
về một gia đình thực sự ra là một câu chuyện về một dân tộc – một dân tộc mà thế giới đã ngoảnh mặt nhìn đi chỗ khác. Đó là lý do tại sao cuốn sách này cần được viết – để kể lại câu chuyện của họ.]
… Và cũng là câu chuyện của chúng ta, của dân tộc Việt Nam sau chiến tranh, kể cho thế hệ trẻ Việt Nam và thế giới. Tôi tin tưởng rằng tất cả người Việt tỵ nạn Cộng sản khắp năm châu đều có những chuyện muốn kể cho con cháu mình.
Tôi hy vọng và cầu chúc ông Quốc và ông Bushy nhiều thành công phổ biến và bán sách The World Looked Away: Vietnam After The War: Quoc Pham’s Story. Lời cầu nguyện của tôi là cuốn sách viết bằng Anh ngữ này sẽ được đọc và hưởng ứng bởi thế hệ trẻ hải ngoại Việt Nam mà phần lớn không đọc và viết được Việt ngữ. Và cả thế hệ trẻ tại Việt Nam nữa. Để họ biết chuyện gì đã thực sự xảy ra cho gia đình, ông, bà, cô, chú, anh, chị, thân nhân và quê hương Việt Nam của họ, và “Tại sao chúng ta lại rời khỏi đất nước của mình?”
Tôi xin trân trọng kêu gọi quý vị ủng hộ sách và phổ biến rộng rãi các tin tức này đến thân nhân và bạn hữu.
Nhiều hot link của email này sẽ giúp quý vị đặt mua sách hay e-book (Kindle…) Xin quý vị phổ biến rộng rãi các tin tức này đến các thân hữu. Trân trọng cám ơn. Tin tức về sách và về mua sách:
“The World Looked Away: Vietnam After The War: Quoc Pham’s Story / by Dave Bushy.” Archway Publishing, January 8, 2018
ISBN: 978-1-4808-5236-5 (sc) ISBN: 978-1-4808-5237-2 (hc)
ISBN: 978-1-4808-5238-9 (e)
Library of Congress Control Number: 2017917214
Archway Publishing rev. date: 01/08/2018
theworldlookedaway.com

Click to view inside…

https://www.barnesandnoble.com/w/the-world-looked-away-dave-bushy/1127831831?ean=9781480852365
Trân trọng cảm ơn,
Ý Phan,
Một cư dân tỵ nạn Cộng Sản tại Oregon

HISTORY: What happened to the people who remained in the former South Vietnam after the war ended in April 1975? Few of us know.
Bushy, Dave. “The World Looked Away: Vietnam After The War: Quoc Pham’s Story / by Dave Bushy.” Archway Publishing, January 8, 2018,
theworldlookedaway.com